Editions

Sendbrief vom Dolmetschen 3 – The Publication

By Henrike Lähnemann This is part of a series of introductory posts for the updated edition and translation of Martin Luther’s Sendbrief vom Dolmetschen und Fürbitte der Heiligen (An Open Letter on Translating and the Intercession of Saints), published as Volume 5 of the Treasures of the Taylorian. Series One: Reformation Pamphlets. Ebook of the publication 1. The Historical …

Continue Reading
Editions

Sendbrief vom Dolmetschen 1 – The Historical Context

By Ulrich Bubenheimer This is part of a series of introductory posts for the updated edition and translation of Martin Luther’s Sendbrief vom Dolmetschen und Fürbitte der Heiligen (An Open Letter on Translating and the Intercession of Saints), published as Volume 5 of the Treasures of the Taylorian. Series One: Reformation Pamphlets. Ebook of the …

Continue Reading
Around Oxford Digital Humanities

Launch of the Sendbrief vom Dolmetschen

When: Friday 28 October, 5-6:30pm. Where: Taylor Institution Library, Room 2, St Giles, OX1 3NA, Oxford. What: Launch of the updated and expanded edition of the Taylorian copy of Martin Luther’s seminal ‘Sendbrief vom Dolmetschen und Fürbitte der Heiligen’ (Open Letter on Translating and the Intercession of Saints) with a presentation on Luther’s translation principles …

Continue Reading
Reformation Pamphlets in the Taylor Institution Library, Oxford
Around Oxford Digital Humanities

500 Years in the Making: Editing Luther’s De Libertate Christiana

Madeleine Ahern The Taylor Institution Library’s Latin copy of Martin Luther’s 1520 work On Christian Freedom (De Libertate Christiana) sits in the Special Collections storeroom on a rolling stack among an impressive selection of early modern printed texts from the Reformation. The text is identifiable by its shelfmark ARCH. 8o.G.1521.10 and its brown leather re-bound exterior with …

Continue Reading
Student Projects

Unfinished Business? – Modern Revisions and The Intriguing Case of an Annotated Spanish Incunabulum.

Was there an attempt at a revised edition Alfonso de Palencia’s 15th century translation of Plutarch’s Parallel Lives? Were there even multiple attempts? Think back to your school days. You’re sitting in English class, feeling somewhat shell-shocked by Shakespeare, daunted by Dickens, or simply befuddled by the language of [insert name of difficult-to-read and long-since-departed …

Continue Reading